Steve Jobs からのメッセージ

Steve Jobs

日本語訳:

「すごい仕事を成し遂げる唯一の方法は、やっていることを大好きになること。」 – スティーブ・ジョブズ

英語解説

only /óunli/ (形) 唯一の

way /wéi/ (名) 方法

The only way to do great work: ここまでが主語。「 “great work” をするための唯一の方法」の意。

主語 + to不定詞: 「 (主語) は、〜すること」の意。

to love what you do: “what” は先行詞を含む関係代名詞で「〜のこと (もの)」の意。“what you do” で「あなたがすること」の意。全体では「あなたがすることを愛すること」。

与えられたことをとことんやってみる。それも重要なのでは?

最後のところは、”to do what you love”「大好きなことをやること」ではありません。”to love what you do”「やっていることを大好きになること」です。この違いは大きいのではないでしょうか。

自分が何をすることが好きなのか?中年になった今でもわかっていないところはあります。まして、もっと若い時にはもっとわかっていなかった。与えられたことをとことんやってみる。そうしなければ、自分の好きなことは見えてこないのではないでしょうか?

 

英会話ETNトレーニング法」をオープンしました。ETNで行われているトレーニングプログラムを公開しています。英会話は自主トレで上達します。(2016年12月15日追記)  

TOEIC特化の学習は非効率。話せるTOEIC高得点を目指すなら English Tutors Network

www.etn.co.jp


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です